Come funziona un’agenzia di traduzione

Agosto 26, 2021

Ti piacerebbe iniziare a tradurre il sito internet o tradurre le etichette dei prodotti per poter vendere all’estero, ma non sai da che parte iniziare? O meglio, sai che esistono le agenzie di traduzione, ma non hai idea di come funzioni? Te lo spieghiamo noi! Vedrai come può diventare facile collaborare con un’agenzia di traduzione e prepararti per il salto internazionale!

 

Dal contatto alla traduzione senza stress

Per prima cosa, contattaci: scrivici, chiamaci, mandaci un piccione viaggiatore o fai i segnali di fumo, ma spiegaci la tua idea e quali sono i tuoi obiettivi. Ogni informazione che ci darai sarà utile per capire come impostare il tuo progetto e per ottenere il risultato che ti aspetti. Non temere, se ci mancheranno delle informazioni saremo noi stessi a farti delle domande mirate. Fatto questo, rilassati, non devi fare altro, pensiamo a tutto noi.

Creeremo il file su cui lavorerà il traduttore e troveremo la risorsa giusta per il tuo progetto. A differenza di altre agenzie, noi non assegniamo al più economico o al più veloce: noi scegliamo il più competente, il più adatto a prendere in carico il tuo progetto. Non tutti i traduttori sono uguali e noi, dopo anni di esperienza, sappiamo esattamente chi potrà garantire il miglior risultato.

Per tradurre, useremo un CAT tool, uno strumento che ci permetterà di gestire al meglio tutto il processo e che garantirà a te una traduzione di alta qualità. Inoltre, in caso di ripetizioni, potresti anche trarre vantaggio da interessanti sconti. ATTENZIONE: non stiamo parlando di traduzione automatica. Noi crediamo nell’arte della traduzione, quindi non usiamo in nessuna occasione software di traduzione automatica.

Dopo aver passato il nostro Quality Test finale, la tua traduzione sarà pronta. La riceverai direttamente via email e potrai mandarla al grafico perché proceda alla stampa su etichette adesive, o al tuo web designer, perché la inserisca nel tuo sito.

 

Il Metodo LingoSpell

Facciamo di più che tradurre semplicemente parole: puntiamo a creare un contenuto di cui tu possa andare fiero. In alcuni casi, per farlo, dobbiamo creare qualcosa di nuovo.

Il nostro obiettivo è la qualità superiore delle nostre traduzioni. Per ottenerla, seguiamo alcuni principi:

  • non usiamo mai la traduzione automatica;
  • prestiamo attenzione alla localizzazione;
  • collaboriamo solo con traduttori e linguisti madrelingua;
  • i nostri traduttori sono tutti specializzati nei settori di competenza;
  • per un cliente, usiamo sempre la stessa risorsa;
  • puoi scegliere tu stesso il traduttore o il writer che preferisci;
  • usiamo memorie di traduzione e glossari per mantenere coerenza;
  • siamo flessibili alle esigenze del cliente;
  • garantiamo efficienza e velocità.
 

by Beatrice Bandieri

Questo sito usa alcuni cookie tecnici che non raccolgono dati personali. Per maggiori informazioni visita questo link