Una libera riflessione tra Università, carriera e sogni

Ottobre 20, 2022

 

Se hai un sogno, inseguilo: probabilmente è questa la frase che più mi è rimasta impressa durante le lezioni di quest’anno! Sì, perché il 2022 si è prestato benissimo alla mia seconda partecipazione al Master di I livello in “Traduzione e adattamento delle opere audiovisive e multimediali per il doppiaggio e il sottotitolo” presso UNINT in qualità di docente. Quale miglior modo per festeggiare i 10 anni di carriera nel settore della traduzione?

Sono stati 10 anni fantastici, di scoperte e intoppi, di incontri e insegnamenti, di successi ed errori.  Avevo un sogno e avevo deciso di investirci anima e corpo per trasformarlo in realtà: diventare una professionista soddisfatta del proprio lavoro! E oggi, dopo 10 anni, posso dire di essere sulla strada giusta. Non arrivata, ma sicuramente contenta di dove l’impegno e la dedizione mi hanno portata.

E soprattutto, entusiasta di condividere!


Quando mi è stato proposto di partecipare a questo Master, ho accettato di buon grado, vedendolo quasi come una forma di riscatto per tutte le difficoltà che ho incontrato lungo il mio percorso. È stato un onore poter parlare agli studenti degli aspetti più pratici e concreti che riguardano la traduzione, nella loro forma più brutale e reale. Insomma dare quello che avrei voluto ricevere tanti anni fa: una mano tesa a fare da guida.

Il modulo sul linguaggio dell’iGaming è stato un viaggio che ci ha portato a toccare diversi argomenti: perché bisogna essere esperti di iGaming per tradurre bene un gioco da casinò? Di cosa è fatta la terminologia del gioco d’azzardo? Qual è il modus operandi del buon traduttore specializzato in iGaming?

Ma abbiamo anche trattato tematiche che vanno ben oltre i singoli ambiti di specializzazione: come si riconosce una traduzione di qualità, il linguaggio inclusivo, i CAT tool e gli strumenti informatici che non devono mancare sulla scrivania di un traduttore professionista.

Come nel 2012 per me, oggi la preoccupazione più grande degli studenti è il futuro: come posso avviare la carriera da traduttore? Come faccio a spiegare le ali e realizzare il mio sogno? Come faccio a tenere a bada le paure per concentrarmi sul da farsi?

Per quanto io abbia fatto del mio meglio per dare risposte pratiche, il metodo è uno e uno solo: avere coraggio, inseguire il sogno, crederci e lavorare sodo in quella direzione, essere resilienti senza lasciarsi distrarre da strade più semplici o soluzioni alternative: le soddisfazioni arriveranno!


by Sandra Iannotti

Questo sito usa alcuni cookie tecnici che non raccolgono dati personali. Per maggiori informazioni visita questo link